20 June 2007

Δύο super τραγούδια για σήμερα


free music

free music

11 comments:

ci said...

Πράγματι super, αλλά ειδικά το δεύτερο.. κολλάει η βελόνα!

Jef Costello said...

πολύ χαίρομαι που σου αρέσει.
Οι στίχοι προέρχονται από το παρακάτω ποίημα του Jacques Brell:

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui chantent
Les rêves qui les hantent
Au large d'Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui dorment
Comme des oriflammes
Le long des berges mornes
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui meurent
Pleins de bière et de drames
Aux premières lueurs
Mais dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui naissent
Dans la chaleur épaisse
Des langueurs océanes

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui mangent
Sur des nappes trop blanches
Des poissons ruisselants
Ils vous montrent des dents
A croquer la fortune
A décroisser la lune
A bouffer des haubans
Et ça sent la morue
Jusque dans le coeur des frites
Que leurs grosses mains invitent
A revenir en plus
Puis se lèvent en riant
Dans un bruit de tempête
Referment leur braguette
Et sortent en rotant

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui dansent
En se frottant la panse
Sur la panse des femmes
Et ils tournent et ils dansent
Comme des soleils crachés
Dans le son déchiré
D'un accordéon rance
Ils se tordent le cou
Pour mieux s'entendre rire
Jusqu'à ce que tout à coup
L'accordéon expire
Alors le geste grave
Alors le regard fier
Ils ramènent leur batave
Jusqu'en pleine lumière

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui boivent
Et qui boivent et reboivent
Et qui reboivent encore
Ils boivent à la santé
Des putains d'Amsterdam
De Hambourg ou d'ailleurs
Enfin ils boivent aux dames
Qui leur donnent leur joli corps
Qui leur donnent leur vertu
Pour une pièce en or
Et quand ils ont bien bu
Se plantent le nez au ciel
Se mouchent dans les étoiles
Et ils pissent comme je pleure
Sur les femmes infidèles
Dans le port d'Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam.

FAIRUZ said...

Δεν είναι κακό να βασανίζεσαι
Κακό είναι να βαριέσαι καρδούλα μου.
Δεν το βάζουμε κάτω συνεχίζουμε την προπαγάνδα.

Ο καθένας τον ρόλο του κι αν δεν τον θέλεις να τον αλλάξεις
Χίλες φορές να τον αλλάξεις χίλιες φορές να τον αρνηθείς
αλλά καρδούλα μου όταν θα πεις αυτός είναι ο ρόλος μου θα είσαι εσύ.
Στολίδια ίδια σαν αληθινά Σ. σε τούτα τα σανίδια πέτα τα ξανά μόνο για σενα και για μένα που μου τα χαρίζεις.

Maquillage,βαρύ rimmel να μουτζουρώσει τα μάτια όταν θολώσει το βλέμμα και κραγιόν κόκκινο σαν φρέσκο αίμα, μια περούκα ξανθιά κατάξανθη

να κρύψουμε ό,τι θέλουμε
ν΄ανακαλύψουν

όχι όλα στο φως

να μας γνωρίσουν με την ανάσα και και το χάδι πάνω στην πληγή.

FAIRUZ said...

Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas

Αχ μωρέ και να νοιώσεις μια φορά
τέτοιες πέρλες στα μάτια και στο λαιμό και να τις χαρίσεις καρδούλα μου

Perles et Tango και να καίγονται τα μωσαικά

FAIRUZ said...

Δεν έχει αρχή, δάκρυα βροχή
Τέλος δεν έχει ο ουρανός
Ποιός θα βρεθεί, βαριά η ψυχή
Να μου το πει, πού θα σταθώ
Να σου το πω, γιατί να φύγεις. Γιά ένα φιλί, δεν έχει αρχή
Τέλος δεν έχει μου ο καημός
Πονός πικρός, κόσμος μικρός
Γιά ένα φιλί, πικρό φιλί
Δάκρυα βροχή, γιατί να φύγεις.

Πράσσινα υγρα μάτια.
Αχ μώρε Τζένη αχ μωρέ Νίκο θέλαμε κιάλλο πιο πολύ από σας

Δεν είναι τίμιο φύγατε νωρίς μας χρωστούσατε κι άλλα

ci said...

Ο Bowie είναι γενικώς μεγάλη αδυναμία γι'αυτό και ήξερα την αγγλική έκδοση.. αλλά η αλήθεια είναι πως το αυθεντικό είναι πάντα σε άλλο επίπεδο:)
Πάω να ψάξω αν το έχουν πει οι Tetes Raides κατά λάθος, θα είναι πολύ ενδιαφέρον!

kanataki said...

είχα να γράψω διάφορα, αλλά μόλις που κατάφερα να ολοκληρώσω το τεστ λεκτικής επαλήθευσης και αισθάνομαι ήδη πτώμα......


υγ τα πινα σε ένα πάρτυ βλέπεις..
υγ τι τα θέλω τα ξενύχτια???

Jef Costello said...

@FAIRUZ
merci pou les moments tres poetiques;)

Jef Costello said...

@Citronella O Bowie έχει την γοητεία της αφετηρίας. Τα ξεκίνησε όλα πρώτος...

Jef Costello said...

@Tsaperdona Ετσι κάνεις, πίνεις και μετά μας αφήνεις με την απορία... τι ήθελε να γράψει; :)

proserpina said...

Χμμμ, νόμιζα οτι η ερμηνεία του Μπρελ στο Port d' Amsterdam ήταν αξεπέραστη (και ακόμα το νομίζω) και ο Μπόουι όμως το λέει πολύ ωραία...